kciva Опубликовано: 4 августа 2023 Поделиться Опубликовано: 4 августа 2023 (изменено) DISCLAIMER: ДАННЫЙ ГАЙД ЯВЛЯЕТСЯ ПЕРЕВОДОМ ОРИГИНАЛЬНОГО ГАЙДА С АНГЛОЯЗЫЧНОГО ФОРУМА GTA:WORLD. Credits: Mickay, Apophis & Shah Of Persia, Lei 1. ЯЗЫК 1.1 Проблема Самое распространенное заблуждение, когда речь идет о игре китайцев, связано с языком. Когда люди начинают играть их, то они ищут в гугле китайские имена, натыкаются на что-то вроде Jingyi Chen и начинают играть с подобным именем. Проблема в том, что язык влияет на выбор имени, поэтому сразу же после начала ролевой игры вы совершаете ошибку, не задумываясь о том, какие регионы подходят вашему персонажу. Во-первых, откуда ваш персонаж родом (регион происхождения), а во-вторых, в каком городе проживает (потому что, например, в некоторых городах Канады больше кантонистов, чем в некоторых городах США, таких как Сан-Франциско). Так, например, если фракция, к которой вы присоединяетесь, в основном из южных районов Китая, таких как Гонконг (они могли родиться в США, но их отцы и деды, скорее всего, были иммигрантами), то они, скорее всего, будут кантонцами. Итак, вы уже выбрали мандаринское имя для своего персонажа, и вам предстоит столкнуться с небольшим сдвигом в культурных различиях. Это означает, что выбор региона/диалекта для персонажа так же важен, как и его этническая принадлежность (будь вы китайцем или кем-то еще). Вот карта регионов Китая и их языков: На карте видно, что носителей мандаринского языка в десять раз больше, чем кантонского (это гуанчжоуский диалект Юэ на карте), так зачем мне играть кантонскоговорящего китайца? 1.2 Иммиграция в США из регионов В Америке было несколько волн китайской иммиграции. И в каждой из них участвовали разные люди из разных регионов, говорившие на разных диалектах. Первая большая волна пришлась на 1800-е годы, когда началась "золотая лихорадка" и строительство железных дорог. Большинство этих иммигрантов были рабочими из провинции Гуандун, поэтому они говорили на кантонском языке или его близком родственнике - тайшаньском. Это привело к принятию "Акта об исключении китайцев" - федерального закона США, подписанного президентом Честером Артуром 6 мая 1882 г. и запрещавшего любую иммиграцию китайских рабочих в Соединенные Штаты. Изначально закон был рассчитан на 10 лет, но в 1892 году его действие было продлено, а в 1902 году он стал постоянным. Акт об исключении китайцев стал первым законом, направленным на предотвращение иммиграции в США представителей определенной этнической группы. Он был отменен Законом Магнусона 17 декабря 1943 года. Однако после этого иммиграционные квоты были установлены настолько низкими, что в год в США могло въезжать только 105 китайских иммигрантов. Когда президент Джонсон подписал Закон об иммиграции и гражданстве 1965 года, впервые в американской истории открыв двери иммиграции для неевропейцев. В то время Китай был закрыт для всего мира. В результате большинство китайских иммигрантов этого поколения были выходцами из Гонконга и Тайваня и говорили на смеси кантонского, мандаринского и тайваньского языков (хоккиен). Среди иммигрантов второй волны были более образованные люди, чем представители предыдущего поколения - студенты, выпускники университетов, профессора, инженеры, учителя и т.д. Последняя волна иммигрантов вновь сместилась, когда в 1980-х годах открылся материковый Китай, и иммиграция заметно изменилась в сторону иммигрантов с материка. Также наблюдался заметный всплеск иммиграции из Гонконга до передачи власти в 1997 г., но многие из них уехали в Канаду, являющуюся членом Содружества (Торонто и Ванкувер). Эта волна иммигрантов охватила весь социально-экономический спектр - от низкооплачиваемых рабочих без документов, которые могли найти работу только в китайских ресторанах, до сыновей и дочерей нуворишей. Если раньше китайские иммигранты в основном были выходцами из южных провинций (Гуандун и Фуцзянь), то в последнее время иммигранты прибывают со всех концов Китая. 1.3 Тайшань (Се Яп) Мы не можем рассматривать Гонконг и кантонцев в Сан-Франциско, не говоря о тайшаньцах или кантонцах Се Яп. Се Яп представляет собой вторую по численности ханьскую группу в Гонконге после группы выходцев из региона Гуанчжоу-Сам Яп. Кантонцы Сей Яп происходят из района китайской провинции Гуандун под названием Се Яп, ныне называемого Нг Яп, в который входят города Тайшань, Кайпин, Синьхуэй, Энпин, Хэшань и Цзянмэнь. Кантонская группа Се Яп внесла большой вклад в то, что делает Гонконг успешным. В 1960-х годах гонконгцы, принадлежащие к группе Се Яп, составляли около 30% всего населения Гонконга, и сегодня их численность продолжает расти по мере того, как в Гонконг прибывает все больше иммигрантов из тайшаньских районов Гуандуна (материковый Китай). В настоящее время в Сан-Франциско тайшаньское население является одним из самых распространенных среди кантонцев. 1.4 Вывод Это означает, что семьи старшего поколения говорят в основном на кантонском и тайшаньском языках, а новые волны иммигрантов - в основном на мандаринском. Однако это зависит и от района, так что в США люди могут говорить в основном на одном диалекте в районе, где проживает старшее поколение (тайшаньский, кантонский), и на другом - в районе, который, возможно, более ориентирован на туристов и состоит из иммигрантов нового поколения (мандаринский). Все, что касается китайских диалектов и истории, влияет на вашего персонажа, на то, как он думает, говорит и какой сленг использует, даже если он американец, родившийся в США и не говорящий по-китайски (в Чайнатауне это не так распространено). 2. ИМЕНА 2.1 Гонконгское (кантонское) имя Гонконгские кантонские имена состоят из английского или китайского имени и китайской фамилии. Поскольку жители Гонконга не дают свои китайские имена незнакомым людям, их используют в основном близкие родственники или члены семьи. Поэтому они используют английские имена. Так, например, человек, которого зовут Джонни Ван, если он родился в Гонконге, то его полное имя может быть примерно таким: Джонни Ван Мо-ва. Джонни - это английское имя, Ван - китайская фамилия, а Мо-ва - китайское имя. Почему Mo-wah - последнее, так это потому, что кантонские имена пишутся иначе, чем английские. Так, если китайского кинорежиссера по-английски называли Кар-вай Вонг, то в Гонконге он будет Вонг Кар-вай. Несмотря на это, английские имена пишутся перед китайскими фамилиями. Таким образом, в Гонконге все будет происходить в таком порядке: Английское имя, китайская фамилия, китайское имя. А на английском в таком порядке: английское имя, китайское имя, китайская фамилия. На GTAW, однако, вы будете использовать только два имени: поэтому лучше всего просто указать английское имя и китайскую фамилию или китайское имя и китайскую фамилию, оставив китайское имя вне никнейма. Это зависит исключительно от того, является ли ваш персонаж иностранцем или американцем: если он родился в любой точке Китая за пределами Гонконга, то, скорее всего, у него не будет английского имени. Однако люди получают английские имена, если они переезжают жить в Гонконг, это что-то вроде "назови себя сам". Из-за того, что в Гонконге людей называют по-английски, а также из-за культурных различий между Гонконгом и США, существует множество имен, которые могут показаться странными в английском контексте. Так, есть много Санни Чоу (Sunny Chow) и Фанни Вонг (Fanny Wong). Можно встретить людей с очень странными именами, например, Шекспир Хо или Корнелиус Нг. Какие имена используются в группах, зависит только от группы, некоторые люди используют только прозвища для своих друзей, некоторые группы обращаются друг к другу по именам, потому что они очень близки, некоторые люди обращаются друг к другу только по полным именам или фамилиям. 2.2 Материковые и тайваньские имена Жители материкового и тайваньского Китая обычно носят такие имена, как Мао Цзэдун, Чжоу Эньлай, Дэн Сяопин, Ху Цзиньтао и Го Ичжэнь. В написании они придерживаются того же принципа, что и другие китайцы: фамилия ставится первой, а имя - последним. Люди, говорящие на мандаринском, живущие за границей, могут использовать английские имена также, как и кантонские. Они могут использовать более христианские имена, такие как Анна Чен или Джон Бай. Поскольку количество фамилий в мандаринских регионах на самом деле иногда шокирующе мало, в последние годы люди стали создавать новые фамилии, часто основываясь на фамилиях обоих родителей, а затем брать двухсложные имена. А во времена "культурной революции" нередко некоторые дети получали фамилию матери. Наконец, многие китайцы, эмигрирующие за границу, меняют порядок написания своих имен, что иногда затрудняет (особенно в случае двухсимвольных имен) определение того, какая фамилия является фамилией, а какая - именем. В качестве примера можно привести политолога из Института Брукингса Ченг Ли (или Ли Ченг?), тем более что и Ченг, и Ли могут быть фамилиями. 3. ПРОЗВИЩА, СТРИТНЕЙМЫ Прозвища - это огромная часть китайской культуры. Они называют все по-своему, начиная от знаменитостей и заканчивая своими друзьями, и это совершенно дикие, остроумные, странные и уморительные прозвища. Так же, как и их пословицы и сленг. Китайский юмор - одна из лучших сторон их культурной самобытности. При выборе прозвища для своего персонажа нужно учитывать множество моментов, а можно и вовсе оставить это на усмотрение друзей (в зависимости от того, с кем вы играете, это может привести к обратному результату). Самое сложное во всем этом - перевести их. Поскольку китайские слова в буквальном смысле слова являются пословицами, они говорят и думают о вещах совсем по-другому, и это трудно перевести. Некоторые наименования невозможно перевести двумя словами, поэтому у вас будет много свободы действий, когда вы будете пытаться уловить сленг и прозвища и перенести их в свою ролевую игру. Некоторые примеры китайского юмора в прозвищах знаменитостей: Ники Минаж - Острый цыпленок Ким Кардашьян - тетя Ким Дженнифер Лоуренс - старшая кузина Мэтт Бомер - павлин Майли Сайрус - Языкастая сучка The Weeknd - Братишка комнатное растение Таким образом, мы имеем представление о сути всего вопроса. Важно помнить, что выбор прозвища зависит от различных переменных. Культурный фон, откуда они родом, их физические данные (может быть, у них странная татуировка, свиной нос, шрам на левой щеке, может быть, они толстые и т.д.), их имя, все, что их определяет. И китайцы будут называть так своего лучшего друга, им все равно, лишь бы это было смешно и остроумно. Того, кого зовут, скажем, Джимми Лам Ка-фай с хромотой, могут прозвать "Пират Джимми", "Пират Лам" или даже "Пират Ка-фай" в зависимости от его группы и от того, используют ли они между собой в основном английские имена или фамилии, или родные фамилии или имена. Того, чьим первым привлекающим внимание физическим признаком может быть тучность, можно назвать просто "Пухляк" или "Ведро риса", приписав ему только тучность и ничего больше. Здесь все зависит от творческого подхода. Прозвища также связаны с иерархией. Так, если кто-то является старшим братом (дай-ло) в банде, его можно называть, например, Большой К. или Старший Ма. Если кто-то является старым отшельником, его можно называть дядей Го. Или тетя Цзе. И люди будут использовать эти местоимения без имени так же часто, если они не знакомы с человеком. Так, если новичка пригласят на вечеринку, где много дай-ло, он просто назовет их дай-ло или старшим братом. А ребенка будет называть сай-ло. 4. АМЕРИКАНИЗИРОВАННЫЕ ПЕРСОНАЖИ Новые поколения больше привыкли к жизни в США, им легче расти. Но это не означает, что культура выхолащивается, а как раз наоборот. Китайские кварталы по всему миру чтят эту культуру и крепко держатся за нее как в повседневной жизни, так и во время ежегодных мероприятий, таких как китайский Новый год и другие праздники. Старшее поколение китайцев хранит традиции, семью, корни, поддерживает связь со своими родственниками за бугром. И стараются передать эти традиции своим детям. Однако есть люди, которые выросли в более американизированных семьях и для которых эти ценности не являются столь высокими, особенно среди молодежи. Эта молодежь придерживается стандартов своих американских сверстников с примесью культуры, которую они черпают из своего окружения. Китайский квартал как нельзя лучше отражает это окружение: в нем смешаны корни, откуда он пришел, и в то же время он представляет, какова жизнь этих людей в Америке. 5. ПРЕСТУПНЫЕ ГРУППИРОВКИ, ТРИАДЫ И ТОНГИ 5.1 Тонги и связанные с ними банды Когда китайцы впервые иммигрировали в США, они привезли с собой американскую мечту и свои традиции. Частью этих традиций были и остаются азартные игры. А поскольку большинство первых иммигрантов были рабочими, трудившимися на железных дорогах, женщин было не так много, вместо них были холостяки. Это означало, что Чайнатаун был буквально золотой жилой для проституции и азартных игр. И кто же стал символом этих развлечений? Тонги. Тонги не всегда были курьерами вредоносной и незаконной деятельности, скорее наоборот. Они были созданы для того, чтобы помогать китайским рабочим и общинам продолжать свою жизнь, традиции и культуру в американском обществе. Ключевым моментом была доброжелательность. Однако в Китае азартные игры были частью общественной нормы. Это была социальная деятельность, почти такая же, как прием пищи. В конце XIX века тонги контролировали все игорные и проститутские заведения в китайских кварталах. Годы правления тонгов продолжались вплоть до окончания Тонгских войн. Землетрясение 1906 г. в Сан-Франциско и последовавшие за ним пожары уничтожили гетто, игорные залы и публичные дома Чайнатауна, погибло около 3 тыс. человек. Это, а также законодательные меры, уничтожили многие старые тонги, образовавшиеся в прошлом веке. Однако некоторые из них остались на свободе и развернули свою деятельность в нескольких китайских кварталах. Некоторые продолжали воевать в Сан-Франциско, но уже в гораздо меньших масштабах, чем раньше. Однако на протяжении многих лет тонги оставались доброжелательными, в основном помогая своей общине. Но нелегальная деятельность все же сохранялась, поскольку Чайнатаун по-прежнему оставался золотой жилой для нелегальных рынков. В 80-х годах прошлого века китайские молодежные банды стали заключать союзы с тонгами и организовывать рынки для членов тонга, имеющих связи в обществе. История повторилась, когда банды не смогли поделить территорию и вступили в противостояние, как во времена Тонгских войн XIX века. Все закончилось после того, что сейчас известно как резня "Золотого дракона" в 1977 году. Полиция начала преследовать членов банд и создала в Сан-Франциско подразделение по борьбе с азиатскими бандами. Тонги действуют и по сей день, очень немногие из них связаны с незаконной деятельностью, но многие представляют собой вполне доброжелательные объединения, следящие за развитием общественной жизни. 5.2 Триады Триада - это термин, обозначающий одну из многочисленных ветвей китайских транснациональных организованных преступных синдикатов. На этой странице Википедии приведен список наиболее известных на сегодняшний день триадных организаций, действующих как в Китае, так и за его пределами. Не все китайские преступные организации являются триадами. Используя термин "триада", мы имеем в виду тайные общества, возникшие в основном в Гонконге, Макао и на Тайване. Эти группы придерживаются кодекса поведения и обрядов посвящения, которые насчитывают не одно столетие. Википедия гласит: "Согласно Оксфордскому словарю английского языка, "триада" - это перевод китайского термина San Ho Hui, или Triple Union Society, означающего союз Неба, Земли и Человека. По другой версии, термин "триада" был придуман британскими властями в колониальном Гонконге в связи с использованием триадами треугольных образов. Несмотря на то, что термин "триада" ассоциируется со всеми китайскими преступными организациями, это ошибочно. Триады - это географически, этнически, культурно и структурно уникальные группы. Под "триадами" понимаются традиционные организованные преступные группировки, происходящие из Гонконга, Макао и Тайваня. Преступные организации, действующие в материковом Китае или происходящие из него, называются "материково-китайскими преступными группировками" или "черными обществами". Более того, после многих лет жестких репрессий лишь некоторые части триад занимаются незаконной деятельностью, используя свои связи для получения прибыли вместо грязных денег. Кроме того, триады в Гонконге все меньше занимаются обычной преступностью и все больше ассоциируются с "белыми воротничками", а традиционные церемонии посвящения в члены группировки теперь проводятся редко, чтобы избежать внимания властей. Само по себе членство в триаде является незаконным в Китае, поэтому многие члены этих группировок стремятся перенести свою преступную деятельность в другие страны и становятся участниками международных сетей. Однако, вопреки распространенному мнению, не существует единой монолитной триады или организации, контролирующей всех членов триады. Иерархия существует, но деятельность более ситуативна, она больше напоминает паутину взаимосвязанных людей, которые более или менее знают, в чем заключается их работа. В том числе и поэтому полиции трудно пресечь их деятельность. 6. СЛЕНГ И ПОГОВОРКИ Сленг/поговорки - это огромная часть китайской самобытности. Они думают и говорят словами, которые являются метафорами, противоположными тому, как устроен английский язык. При переносе в Америку возникает множество культурных столкновений, и в игре китайца многое нужно перенять из китайского языка и вписать в контекст ролевой игры. Для этого я переписал некоторые слова из книги, которая помогала мне на протяжении многих лет. Однако, есть и многое другое. Главное - придумать свой собственный сленг, подумать о фоне, в котором находится ваш персонаж. Изучите, как разговаривают, какой уличный сленг они используют, и придумайте свой собственный. Соедините китайские пословицы с уличным сленгом и посмотрите, что у вас получится. Называйте улицы и даже города на своем жаргоне - это бесконечный путь, и по мере того, как мы играли в ролевые игры, наш жаргон всегда адаптировался. Это касается и китайских преступных группировок. Мне запомнилась одна статья, которую я постоянно напоминаю себе, когда говорю о сленге: в ней рассказывается о том, как в 80-е годы в полиции было создано первое подразделение, которое занималось выслеживанием и преследованием азиатских банд. Как только они услышали, что те говорят, то поняли, что не понимают ни слова, даже если речь идет на английском языке. Все потому, что язык - это буквально код, особенно это касается китайцев. Поэтому смешивайте свой жаргон и постоянно придумывайте новые значения для иероглифов. Используйте все, что можно, все, что смешно, все, что круто. Это цитата из книги Кристофера Хаттона "Словарь кантонского сленга" и других источников. Некоторые из них можно найти, проведя небольшое исследование. Их следует использовать людям, имеющим гонконгские или кантонские корни. Выдержка из предисловия автора: "С 1972 г. я признан полицейским экспертом по триаде, и мои доказательства принимаются судами Гонконга и других стран. С 1984 г. я начал работать по вопросам триад для OCTB и сам провел много исследований по истории триад и языка триад. " Ключ к использованию этих слов - понять, как превратить некоторые из них в обычный сленг вашего персонажа, и научиться использовать их регулярно. Не обязательно использовать все из них или учить кантонское написание, но можно создать свой собственный сленг как таковой. Некоторые из них можно использовать в обычном английском языке, если это не звучит слишком чуждо или странно. ОТ МЕНЯ ЛИЧНО: хочу получить фидбек о правильном и более подходящим под наши СНГ реалии переводе Examples: Trent Cheung says: (Cantonese) We were out of there faster than a blink. Trent Cheung says: (Cantonese) Even the old cunt ran. (Everybody was running) Michael Leung says: (Cantonese) What happened to old Mui? * Trent Cheung laughs. Trent Cheung says: (Cantonese) Old fart Mui got kicked by the tortoise. (Caught by the police) Пример: Trent Cheung говорит: (Кантонский) Мы ушли оттуда быстрее, чем успели моргнуть. Trent Cheung говорит: (Кантонский) Даже старая пизда побежала. (Все сбежали). Michael Leung говорит: (Кантонский) Что случилось со стариком Муи? * Trent Cheung смеется. Trent Cheung говорит: (Кантонский) Старый пердун Муи получил пинок от черепахи. (Пойман полицией) ИЛИ James Wang says: (Cantonese) I don't know what's going on, one day I'm lucky as a dragon, next I'm broke. (one day I have luck, next day I don’t) Timmy Chu says: Ahh... * Timmy Chu taps his index against the middle of his right hand. Timmy Chu says: (Cantonese) Chop off fingers. (Stop gambling) James Wang говорит: (Кантонский) Я не знаю, что происходит, один день я удачлив как дракон, другой - разорен. (Один день мне везет, другой - нет) Timmy Chu говорит: (Кантонский) Отрубить пальцы. (Прекратить азартные игры) Есть и более традиционные пословицы, которые чаще встречаются не только в уголовном, но и в гражданском обиходе, их можно легко найти в google. Пример: Джеймс Ванг говорит: (Кантонский) Это место переполнено. Timmy Chu говорит: (Кантонский) People mountain, people sea... (пер. Море людей) Список полностью расшифрованных сленгов можно найти здесь. На английском языке. Изменено 4 августа 2023 пользователем egor 8 Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
MisterAjaxius Опубликовано: 4 августа 2023 Поделиться Опубликовано: 4 августа 2023 Можно гайд на варку лапши еще? Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Рекомендованные сообщения
Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования
Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий
Создать аккаунт
Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!
Зарегистрировать аккаунтВойти
Уже зарегистрированы? Войдите здесь.
Войти сейчас